Ma lei quando si rese conto di avere sparato a Quill?
When did you realize you'd shot Quill?
Molti anni dopo, in Bretagna, si rese conto che erano solo gabbiani.
Many years later in Brittany, he realised they had only been seagulls.
Lo stupido non si rese conto di ciò che aveva Fatto, di aver scatenato una terribile vendetta.
The old fool didn't realize what he had done at first or the terrible revenge the Bishop would exact.
II vecchio era così pieno d'odio che non si rese conto che era essere povero che Io uccise.
The old man was so full of hate that he did not know that being poor was what killed him.
E quando il re cominciò a bere si rese conto che la piaga si era rimarginata.
And as the king began to drink he realized his wound was healed.
Aveva 52 anni, e d'un tratto si rese conto... che non aveva mai dato niente di sé.
He was 52, and it suddenly struck him... that he had never really given anything of himself.
Barnum la pubblicizzò come una vera sirena, ma il pubblico si rese conto che era soltanto una scimmia morta a cui aveva attaccato la coda di un pesce.
Barnum billed it as a real live mermaid but when people went in to see it all they saw was a real dead monkey sewn onto the tail of a fish.
E' qui che Robin si rese conto che nessuno, nemmeno il suo capo, guardava Metro News One.
That's when Robin realized that no one, not even her boss, watched Metro News One.
Col tempo, si rese conto sempre più che il suo olfatto straordinario era un dono riservato a lui e a lui solo.
Increasingly he became aware that his phenomenal sense of smell was a gift that had been given to him, and him alone.
Per la prima volta nella sua vita si rese conto di non possedere un proprio odore.
For the first time, Grenouille realized he had no smell.
Si rese conto che per tutta la vita non era stato nessuno per gli altri.
He realized that all his life he had been a nobody to everyone.
Bradley si rese conto che non si può incolpare qualcuno per chi ama sei mesi dopo
Bradley realized that you can't hold someone's love against them. (PEOPLE CHEERING)
Gli Ori concessero il perdono quando Markon si rese conto del suo errore e benedissero il villaggio con la loro luce per mostrargli la via per tornare sul cammino.
The Ori granted forgiveness when Markon realized his mistake... and blessed the village with their light for showing him the way back to the path.
Joy si rese conto che non aveva mai pensato al fatto che fossero sorelle, e che Joy era stata l'unica ad aver avuto un padre.
Joy suddenly realized that even though they were sisters, Joy was the only one who got to have a dad.
E quando mio padre se ne rese conto, mio nonno era morto.
Then when they finally cleared out, my grandfather was dead.
E tutto il pubblico si rese conto che aveva fatto qualcosa di veramente speciale.
And everybody in the audience could see he'd reay made something special.
Ma tre ore dopo, si rese conto che non sarebbe mai passata abbastanza in fretta.
But three hours later, she realized it could not pass quickly enough.
Di colpo si rese conto di non potersi più fidare nemmeno della moltiplicazione per 2.
Suddenly, he realized that he couldn't even trust the two times table.
Dopo questa esperienza, tim si rese conto che voleva volare.
From that experience, tim realized that he wanted to fly.
E si rese conto che tutto quel che doveva fare era starsene li'... e iniziare a vendere.
And he realized that all he had to do was stand there and open his box.
Il re Midas era pieno di paura mentre si rese conto di quello che aveva fatto.
King Midas was filled with dread as he realized what he had done.
Gia' nel '49, la citta' non se ne rese conto, e quando l'Oscurita' non ottenne una nuova famiglia, si diffuse come un flagello...
The town didn't realized it back in '49. And when that darkness didn't get a new family, it spread like plague until it found many.
Improvvisamente si rese conto di tutto cio' che aveva perso da che era stato Confessato.
He suddenly realized everything he had lost when he became confessed.
Voglio dire, si rese conto che avevo intenzione di acquistare una casa.
Imean, he became aware that I was Planning on buying a house.
mia madre finalmente si rese conto che mio padre non sarebbe tornato.
With time, my mother finally realized that Father would never return.
Zeke rese conto che poteva arrivare ben oltre con una buona confessione di sei incontri meravigliosi.
Zeke realized the man could get a hell of a lot further, with one well-placed profession than with six carefully planned dates.
Le accuse caddero quando ci si rese conto di quanto suonasse stupido.
The charges were dropped when everyone realized how completely stupid that sounded.
Oh, e la povera pantera solitaria si rese conto... che non sarebbe mai ritornata nella giungla da cui proveniva.
Oh, and the poor lonely panther came to realize she would never return to the jungle from whence she came.
Quando però Elihu si rese conto che non c'era piú risposta sulla bocca di quei tre uomini, si accese d'ira.
And when Elihu saw that there was no answer in the mouth of the three men, he was very angry.
Allora Manoah si rese conto che quello era l'Angelo dell'Eterno.
Then Manoah knew that he was the angel of the Lord.
Vide se stesso negli attori sul palco e si rese conto dell'insensatezza delle sue azioni passate.
He saw himself in the actors onstage and saw the meaninglessness of his past actions.
Aveva capito più o meno la tecnologia e si rese conto di quanto fosse importante la sicurezza per un Carder, ma non trascorreva giorno e notte davanti al computer, mangiando pizza, bevendo Coca-Cola e cose del genere.
He sort of understood the technology, and he realized that security was very important if you were going to be a Carder, but he didn't spend his days and nights bent over a computer, eating pizza, drinking coke and that sort of thing.
E quando finalmente si rese conto della sua situazione e ne capì le implicazioni, era già nei guai fino al collo.
And when he finally woke up to his situation and understood the implications, he was already in too deep.
La gente si rese conto che il 1950 stava per arrivare, e poteva essere grandioso.
People realized that 1950 was going to happen, and it could be big.
Alla fine nel 1954 qualcuno si svegliò e si rese conto che il 1950 era in qualche modo passato di moda.
Finally in 1954, someone woke up and realized that 1950 had gotten somewhat passé.
Wertham però non si rese conto che negli anni '40 e '50, quasi tutti i ragazzi leggevano fumetti in America.
What Dr. Wertham failed to realize was in the 1940s and '50s, almost every kid in America read comic books.
La prima parte ebbe inizio nel 1929 quando il grande astronomo Edwin Hubble si rese conto che le galassie si stavano tutte allontanando da noi, e stabilì che lo spazio stesso si sta dilatando, si sta espandendo.
Okay, part one starts back in 1929 when the great astronomer Edwin Hubble realized that the distant galaxies were all rushing away from us, establishing that space itself is stretching, it's expanding.
Molto presto Cajal si rese conto che i neuroni non operano da soli, ma piuttosto formano connessioni con gli altri che formano circuiti come quelli di un computer.
And very quickly Cajal realized that neurons don't operate alone, but rather make connections with others that form circuits just like in a computer.
Lui all'epoca non se ne rese conto, si ammalò di leucemia
He didn't recognize that at the time, and he contracted leukemia.
Ma come tutti gli scienziati, si rese conto che per lasciare il segno, quello che doveva fare era trovare un problema difficile e risolverlo.
But like every scientist, she appreciated that to make her mark, what she needed to do was find a hard problem and solve it.
Ma ci siamo rese conto che non può usare quella parola con suo marito, perché lui non la capisce, e non ha torto; ha un modo di pensare diverso.
It made us feel that she's unable to tell that word to her husband, since he won't understand, and he's right not to; his way of thinking is different.
Ognuno si rese conto che aveva il proprio modo di operare.
They all realized they had their individual way of operating.
Poi il governo si rese conto che in tempo di guerra mancavano uomini e all'improvviso, come quando ci prelevavano dalle nostre case, aprirono le forze armate al servizio dei giovani nippo-americani.
And then the government realized that there's a wartime manpower shortage, and as suddenly as they'd rounded us up, they opened up the military for service by young Japanese-Americans.
Mentre era in sciopero della fame, Hazare si rese conto che in realtà, forse, quella volta, nel 21° secolo, lo sciopero non sarebbe bastato.
So he was on a hunger strike, and Hazare realized through his hunger that actually maybe this time, in the 21st century, a hunger strike wouldn't be enough.
Ma nessuno si rese conto che ero tornato a vivere.
But no one realized that I had come back to life.
Inanzitutto si rese conto che era difficilissimo creare una zanzara immune alla malaria.
For one thing, it turned out to be really hard to make a malaria-resistant mosquito.
Una volta vide un uomo in accappatoio che fumava una pipa, e si rese conto di vedere se stesso.
On one occasion, he saw a man in a bathrobe smoking a pipe, and realized it was himself.
1.1856520175934s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?